23:07

Рин~сан
Посмотрела сегодня британский Чернобыль.
Тяжеловато, конечно ><
Очень сильно рвался мозг от сочетания советского антуража и британской речи.
Сам сериал мне очень понравился. Я не знаю, насколько там много правды, но если причины действительно те, что были показаны, то волосы немного встают дыбом.

***
Под Brothers under a sun на репите совсем закончила свой кусок перевода и сдалась бете. Там как раз про I have a dream и under a sun, идеально.
Если не сравнивать с оригиналом, то получилось неплохо. Если сравнивать...то автор упоролся, а я так не умею ХД Я бывший технический переводчик, блин ХД и не умею поэтичные минеты переводить ХДД Хотя мне и не пришлось, моя часть закончилась как раз перед этим священнодействием и все удовольствие досталось Чиби. Но даже того, что было мне хватило, чтобы методично биться головой об стол и рвать на себе волосы.

***
Начала смотреть Good Omens.
Не скажу, что я была прям в диком восторге от книги (антихристы и апокалипсисы, даже трижды постироничные - не моя трава совсем), но сериал прекрасен. Понятно, что все делают Теннант и Шин. Фансервис цветет и пахнет, но для отдыха мозга (особенно после Чернобыля) - самое оно ХД

@темы: It's my life, Мышки плакали, кололись, но продолжали жевать кактус, -А что ты переводишь? -Бабушек через дорогу!, Состояние полного отклонения (с), 33 фанона, 33 фанона, 33 фанона, свежая строка, The sun will shine on us again

Комментарии
10.06.2019 в 11:31

I solemnly swear that I am up to no good
Хотя мне и не пришлось, моя часть закончилась как раз перед этим священнодействием и все удовольствие досталось Чиби. хоспаде, чем вы там занимаетесь ХДД
10.06.2019 в 11:35

Рин~сан
Hazel Eyes, фанфички переводим хдд просто есть уж больно упоротые авторы хд

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии